factormax said:Mikael - can you translate that heading, please?
Mikael said:Hunny got it right :lol:. Yes, they´re pretty big over here, but I haven´t used them though... Maybe that´s why I don´t get nicer (should be "nicer" instead of "beautiful") shavings :lol: :lol:
hunnymonster said:Mikael said:Hunny got it right :lol:. Yes, they´re pretty big over here, but I haven´t used them though... Maybe that´s why I don´t get nicer (should be "nicer" instead of "beautiful") shavings :lol: :lol:
My limited Swedish - assumed "skönare" was analogous to the German "schön" :mrgreen:
Mikael said:hunnymonster said:Mikael said:Hunny got it right :lol:. Yes, they´re pretty big over here, but I haven´t used them though... Maybe that´s why I don´t get nicer (should be "nicer" instead of "beautiful") shavings :lol: :lol:
My limited Swedish - assumed "skönare" was analogous to the German "schön" :mrgreen:
Well, you´re right, but it also depends on the context. "Skön" could be "schön", but in this context it´s "nicer". If you get what I mean :lol:, check here: http://lexin.nada.kth.se/cgi-bin/sve-eng
Edited: Never mind the link, it doesn´t work (if you don´t go forward and write it in yourself).
hunnymonster said:Anyway - literal translations are always the most amusing